汇感网精选生活技巧
体验生活之美,创造生活,享受生活。

当前位置:首页 > 教育

与知识有关的古诗词的英文翻译

时间:2023-02-22 17:21:21  编辑:admim

与知识有关的古诗词的英文翻译

1.关于英语的古诗词

《春晓》春眠不觉晓,处处闻啼鸟.夜来风雨声,花落知多少.spring morningno aware of the spring moring,I hear birds singing everywhere,how many flowers have withered,in the wind and rain last night?《静夜诗》床前明月光,疑是地上霜.举头望明月,低头思故乡.silent night thoughtsseeing the bright moon above my room,suspious of frost on the ground.I rise to watch the moon,I bend to think of home.《行行重行行》行行重行行,与君生别离.相去万余里,各在天一涯;道路阻且长,会面安可知?胡马依北风,越鸟巢南枝.相去日以远,衣带日已缓;浮云蔽白日,游子不顾返.思君令人老,岁月忽已晚.弃捐勿复道,努力加餐饭!journey after journey,apart from you,my dear.thousand miles away,the end of the earth;the road narrow and long,when can we meet each other?the horse is against the mighty wind,the bird makes a nest on the branches.days have been long since we aparted,I miss you so much,clouds covering the sun,I cannot return,missing you makes me age,times are late suddenly,what I can only do,is to have more meals.

《枫桥夜泊》A NIGHT-MOORING NEAR MAPLE BRIDGE

While I watch the moon go down,a crow caws through the frost;

Under the shadows of maple-trees a fisherman moves with his torch;

And I hear,from beyond Suzhou,from the temple on Cold Mountain,

Ringing for me,here in my boat,the midnight bell.

2.把一段中文翻译成英文,与学习古诗的意义有关,内容我提供,尽量

Since twentieth Century, especially in recent years, due to abnormal expansion of scientism, the fierce impact of commodity culture, people's spiritual life is increasingly scarce and pale, the humanistic spirit of people are gradually fading. Only the sensory stimulation, not aesthetic enlightenment; only to search for information, not for exploring the truth;only know for instant success, not the ideal moral, -- seems to have become a fashionable social disease. People always want to have the spirit of the. Modern people's spiritual life,should not be so impetuous, vulgar, pale. To make modern people's spiritual life by the sick to the healthy, reading classical poetry outstanding,is a highly effective nutrient rich spirit of medicine. Classical poetry outstanding, is our national treasure. It is the ancient cultural elite unique perspective on the nature of the universe. They are on the history and life profound sentiment, is a rich experience of their emotional life, is the crystallization of their wisdom. It is the eternal thought,emotion and artistic charm, so we often read often new, always arouse our sympathy. Classical poetry outstanding, not only fully show the ancient cultural elitein comparable artistic creativity, more permeated with a rich humanistic consciousness, which embodies the China culture tradition, it is the traditional Chinese root, is the Chinese national spirit. To promote the China traditional culture, carry forward the spirit of humanism Chinese, behoove us to study the ancient prose. The ancient poetry is the quintessence of our country, but due to the limitations of the times, which will inevitably feudal dross, some have been thought to be the essence of the traditional culture, with the passage of time, the development of the society, also no longer so glorious one, and some even have hindered the development of a new spirit, culture. Such asthe autarchy, patriarchal hierarchy, superstition, and the official standard thought, the slavish consciousness, the traditional rule of man, should be the object of our critical sublation. Therefore, we in the study of classical poetry, to learn not only the beautiful diction, enjoy the superb skill,understanding its exquisite taste, a taste of its deep thought, but to maintain a sober, there must be a reflection of traditional culture consciousness andthe courage to criticize, to traditional culture rationally look at the consciousness on the basis of criticism, inheritance, development on the basis of inheritance, improvement in the development process, improve the process of the new.。

3.中英文诗翻译ppt

SONNET 21 So is not with me as with that Muse, Stirr'd by a painted beauty to his verse, Who heaven itself for ornament doth use And every fair with his fair doth rehearse, Making a couplement of proud compare, With sun and moon, with earth and sea's rich gems。

With April's first-born flowers, and all things rare That heaven's air in this huge rondure hems。 O, let metrue in love, but truly write, And then believe me, my love is as fair As any mother's child, though not so bright As those gold candles fix'd in heaven's air。

Let them say more that like of hearsay well; I will not praise that purpose not to sell。 (Shakespaere) 《十四行诗集》第21首 我的诗神①并不像那一位持神 只知运用脂粉涂抹他的诗句, 连苍穹也要搬下来作妆饰品, 罗列每个佳丽去称赞他的佳丽, 用种种浮夸的比喻作成对偶, 把他之太阳、月亮、海陆的瑰宝, 四月的鲜花,和这浩荡的宇宙 蕴藏在它的怀里的一切奇妙。

哦,让我既真心爱,就真心歌唱, 而且,相信我,我的爱可以媲美 任何母亲的儿子,虽然论明亮 比不上挂在天空的金色烛台。 谁喜欢空话,让他尽说个不穷; 我志不在出售,自用不着祷颂。